lundi 28 janvier 2013

Le vigneron du mois - Notre vigne préférée


NOTRE VIGNE PREFEREE


Elle se situe au lieu-dit « La Cresse ».

C'est une vigne que j'ai plantée  lors de mon installation, au milieu de mamelons très pentus qui sont le royaume des sangliers et des chevreuils.

Il était difficile d'imaginer que la vigne pourrait s'adapter à ce sol si rocailleux (schiste) mais 30 ans plus tard elle fait partie des meilleures parcelles de mon exploitation.

Avant la taille.


A certains endroits, la pente est tellement importante que le tracteur ne peut passer et certaines tâches doivent donc se faire manuellement.

Après la taille, à cette saison les mimosas sont déjà en fleurs.


This is the favorite Brigitte and Jean's vineyard, a place called "La Cresse".
This vineyard was planted when Jean started as winegrower. On these steep slopes, which is the kingdom of wild boars and roe deers, only hand work is allowed. In the background you can see the snowy caps of the Canigou. At this time, the air smells of Mimosa flowers.

vendredi 25 janvier 2013

La recette du mois

TERRINE DE POISSON


Ingrédients :

poisson : cabillaud ou lieu 1kg

court-bouillon pour poissons

3 œufs entiers

5 cuillères à soupe de crème fraîche

5 cuillères à soupe de ketchup

2 cuillères à soupe de farine

persil

sel, poivre



Faire pocher le poisson dans un court-bouillon.

L'émietter et réserver.

Mélanger les œufs entiers avec la crème fraîche, le ketchup et la farine.

Ajouter persil, sel et poivre.

Beurrer un moule à cake. Verser l'appareil et cuire 1h15 à 180°.


Servir cette terrine, froide, accompagnée d'une vinaigrette avec des échalotes ou d'une mayonnaise.


A déguster avec un vin blanc sec comme LE CIRQUE - Grenache Gris






vendredi 18 janvier 2013

Le vigneron du mois - Le château de TAUTAVEL



Nos vignes sont majoritairement situées sur le territoire de Tautavel.
Sur les falaises qui dominent le village nous pouvons admirer les restes du château (XIIIe siècle) détruit après le traité des Pyrénées (1659). Traité par lequel le Roussillon espagnol est devenu Français.




On the cliff above the village of Tautavel there is a ruined castle (13th century). This castle was destroyed after “Pyrenees convention”(1659). By this convention the Roussillon which was Spanish became French.


Plus haut la Torre del Far (Xème siècle), surnommée « l'espionne du Roussillon », servait à avertir de l'arrivée de l'ennemi par des signaux de fumée ou de feu.
On peut l'apercevoir de toute la plaine du Roussillon et des chateaux cathares.




Further up there is the « Torre del Far » (10th century), a tower named « the spy of the Roussillon ». It was used to warn about the arrival of the enemy, by smoke or fire. It is possible to see it from all the Roussillon valley and also from the Cathares castles.

 
Le climat doux de notre région nous permet de cultiver des agrumes. Nous récoltons les dernières mandarines et oranges que nous dégustons depuis la mi-décembre.
Bientôt nous cueillerons les pamplemousses. Dans le jardin, nous avons aussi citronnier, bigaradier et kumquat.




The mild climate of the region allows us to grow citrus fruits. The harvest of the tangerines and oranges begins in December and in a few days, we will be able to pick the grapefruits. In the garden there are also a lemon tree, a bitter oranges tree and a kumquat tree.







jeudi 10 janvier 2013

Le vigneron du mois


le recépage.

Certaines vignes de notre exploitation ont plus de cent ans.
Il s'agit de vignes taillées en gobelet qu'il est nécessaire de "rajeunir"
car elles deviennent trop hautes et par forte Tramontane les sarments peuvent se casser.
Ce travail s'appelle le recépage et s'effectue à l'aide de cisailles.

Grenache gris

La souche est recépée


Cet hiver il faut souligner la difficulté de la taille sur certains secteurs,
due aux différents épisodes de grêle entre avril et juin 2012.
Certaines parcelles ont été grêlées trois fois.
Les jeunes pousses ont été sectionnées ce qui laisse peu de choix pour la taille de cette année.





Some of our vineyards are older than one hundred years old.
It is sometimes necessary to "rejuvenate" them because if they become too high 
they could be broken by the dominate wind called Tramontane.
So the vine stocks are shortened with big scissors.
And this year the pruning is especially difficult because between april and june 2012
a part of the vineyard was hailed three times and the young shoots were broken.




jeudi 3 janvier 2013

Le vigneron du mois

C'est avec un couple de vignerons que nous allons débuter cette nouvelle année.
Jean et Brigitte Pla ont 58 et 52 ans, ils travaillent leur vignoble de 15 ha situé sur la commune de Tautavel.



Je me suis installé en tant que jeune agriculteur en 1978.
J'ai repris ensuite les vignes familiales et ma femme m'a rejoint en tant que conjoint collaborateur en 1999.

Puisque nous commençons l'année 2013 avec vous, nous vous présentons tous nos voeux de santé et de bonheur ! 

Welcome to our growers of the month of January, Brigitte and Jean Pla.  Brigitte and Jean live in Tautavel, Jean set up in 1978 and his wife joined him in 1999.

Brigitte and Jean wish you an happy new year 2013.